| o_umi ( @ 2006-10-11 10:28:00 |
Вариативные интерпретации действительности, или опять телевизор
В свою уже написанную диссертацию я сейчас вношу последние штрихи. Моя тема – «Языковые особенности телевизионного новостного текста». Я пишу не просто о прилагательных и существительных, образных средствах и грамматических ошибках – точнее, о последних не пишу вообще, это как раз не самое главное. Я пишу о выпуске новостей как о цельном тексте, или гипертексте, структуре, построенной согласно определенным закономерностям, и – извините за умные слова – об экстралингвистических факторах (например, отношения с владельцем и установки канала), которые на нее влияют. Я пишу о том, что журналисты, составляя тексты и гипертексты, не отражают реальность, а сами структурируют ее особым образом: сначала выбирают события для освещения, потом аспекты этих событий, потом слова для рассказа о них…Язык непрозрачен, и его особенности становятся источником средств искажения истины, так называемых «вариативных интерпретаций действительности».
Для анализа я взяла все новости на трех главных каналах за два летних дня 2005 года. Но сейчас, именно в эти дни, я все чаще задумываюсь: а не выбросить ли все эти примеры и не начать ли писать сначала? Мне не будет жалко времени, если я потрачу его на антигрузинскую истерию и освещение убийства Анны Политковской. Не будет жалко, потому что это – самые яркие примеры, которые только можно себе представить.
Я бы написала о таком принципе структурирования реальности, который позволяет выдвинуть на первое место новость о визите Путина в Германию, а не о похоронах Политковской, на которые пришли тысячи людей.
Я бы написала о тех экстралингвистических факторах, под влиянием которых из новостей куда-то исчезает вторая сторона и которые позволяют рассказывать о борьбе против нелегальных грузинских мигрантов и арестах криминальных авторитетов той же национальности, но не дают слова обычным гражданам Грузии.
Я бы употребила умное слово «медиа-фреймирование» (выбор аспектов события для освещения) и написала бы об освещении митинга на Пушкинской площади, про который, смотря новости большей части каналов, было нельзя понять, что он еще и антигрузинский.
А еще я бы затронула вопросы номинации, или обозначения явлений. Как отмечал Выготский, обозначение Наполеона как «победителя при Иене» не то же самое, что обозначение его как «побежденного при Ватерлоо». А обозначение Анны Политковской только как «обозревателя «Новой газеты» (как называют ее в большей части теленовостей) не то же самое, что обозначение ее как «известного журналиста».
P.S. Кто еще не читал - советую разворот Латыниной в последнем номере "Новой", там очень здорово про все это написано, когда прочла, даже захотелось включить цитаты в диссер, замечательно описаны коммуникативные стратегии:)
В свою уже написанную диссертацию я сейчас вношу последние штрихи. Моя тема – «Языковые особенности телевизионного новостного текста». Я пишу не просто о прилагательных и существительных, образных средствах и грамматических ошибках – точнее, о последних не пишу вообще, это как раз не самое главное. Я пишу о выпуске новостей как о цельном тексте, или гипертексте, структуре, построенной согласно определенным закономерностям, и – извините за умные слова – об экстралингвистических факторах (например, отношения с владельцем и установки канала), которые на нее влияют. Я пишу о том, что журналисты, составляя тексты и гипертексты, не отражают реальность, а сами структурируют ее особым образом: сначала выбирают события для освещения, потом аспекты этих событий, потом слова для рассказа о них…Язык непрозрачен, и его особенности становятся источником средств искажения истины, так называемых «вариативных интерпретаций действительности».
Для анализа я взяла все новости на трех главных каналах за два летних дня 2005 года. Но сейчас, именно в эти дни, я все чаще задумываюсь: а не выбросить ли все эти примеры и не начать ли писать сначала? Мне не будет жалко времени, если я потрачу его на антигрузинскую истерию и освещение убийства Анны Политковской. Не будет жалко, потому что это – самые яркие примеры, которые только можно себе представить.
Я бы написала о таком принципе структурирования реальности, который позволяет выдвинуть на первое место новость о визите Путина в Германию, а не о похоронах Политковской, на которые пришли тысячи людей.
Я бы написала о тех экстралингвистических факторах, под влиянием которых из новостей куда-то исчезает вторая сторона и которые позволяют рассказывать о борьбе против нелегальных грузинских мигрантов и арестах криминальных авторитетов той же национальности, но не дают слова обычным гражданам Грузии.
Я бы употребила умное слово «медиа-фреймирование» (выбор аспектов события для освещения) и написала бы об освещении митинга на Пушкинской площади, про который, смотря новости большей части каналов, было нельзя понять, что он еще и антигрузинский.
А еще я бы затронула вопросы номинации, или обозначения явлений. Как отмечал Выготский, обозначение Наполеона как «победителя при Иене» не то же самое, что обозначение его как «побежденного при Ватерлоо». А обозначение Анны Политковской только как «обозревателя «Новой газеты» (как называют ее в большей части теленовостей) не то же самое, что обозначение ее как «известного журналиста».
P.S. Кто еще не читал - советую разворот Латыниной в последнем номере "Новой", там очень здорово про все это написано, когда прочла, даже захотелось включить цитаты в диссер, замечательно описаны коммуникативные стратегии:)